Chansons en espéranto avec leurs textes et traductions

Mi sopiras
"Je soupire"

Voici une chanson de 
Jomart et Natacha
[[
Couple de Kazaques qui vivent en Suède.

C'est une chanson mélancolique à deux voix
avec accompagnement musical]]

Vous pouvez écouter la chanson en MP3 en cliquant :

  Mi sopiras (version zipée)
(Version zipée 863 Ko / 3:55)

Vous pouvez trouver d'autres fichiers MP3 sur :
www.musicexpress.com.br/jomnat

Et surtout sur : mp3.com/JomartNatasha

Achetez le disque :  Vinilkosmo@esperanto.org

Si vous ne voyez pas toutes les lettres suivantes
ĉ=tch, ĝ=dj, ĵ=j, ŝ=ch, ŭ=w
qui apparaissent dans le texte en espéranto,

regarder la version avec x.

 
 
Mi sopiras 

Vortoj kaj muziko: Ĵomart kaj Nataŝa



Mi sopiras kiam vi forestas
Mi malbonas kiam vi apudas
Ie restis niaj gajaj festoj
Kiel hela kaj foira budo.

  Ĉu rimarkis vi ke malaperis
  Niaj sentoj? Nur kutimoj restis.
  Nur malbonaj kantoj en kajero.
  Nur leteroj varmaj kaj modestaj.

Ni akiris multajn gravajn aĵojn
Ĉu memoras ni por kiu celo?
Ni atingis altan vivetaĝon
Sed ne hejmon havas ni, hotelon.

Vi silentas, vi senvorta estas
Nur rideto la vizaĝon ludas.
Ĉu sopiras vi se mi forestas?
Ĉu malbonas kiam mi apudas?

  Ĉu rimarkis vi ke malaperis
  Niaj sentoj? Nur kutimoj restis.
  Nur malbonaj kantoj en kajero.
  Nur leteroj varmaj kaj modestaj. 

Je soupire
[[
Texte et musique : Jomart et Natacha
(Traduction : Zav')

Je soupire quand tu es loin
Je vais mal quand tu es près
Nos fêtes joyeuses sont restées quelque part
Comme un pâle stand de foire.

As tu remarqué qu'ont disparu
Nos sentiments ? Seulement des habitudes sont restées.
Seulement des mauvais chants dans un cahier.
Seulement des lettres chaleureuses et modestes.

Nous avons acquis de nombreuses choses importantes
Est-ce que nous nous rappelons pour quel but ?
Nous avons atteint un haut niveau de vie
Mais nous n'avons pas de foyer, (mais) un hotel.

Tu es silencieux, tu es sans mot
Seulement un sourire anime (joue) le visage
Est-ce que tu soupires si je suis loin ?
Est-ce que ça va mal quand je suis près ?

As tu remarqué qu'ont disparu
Nos sentiments ? Seulement des habitudes sont restées.
Seulement des mauvais chants dans un cahier.
Seulement des lettres chaleureuses et modestes.]]


 
Apprenez l'espéranto en musique !
Remarques sur le vocabulaire de cette chanson :

sopiri = soupirer (car l'autre manque)
hejmo = home en anglais = foyer, chez-soi
for = loin / esti = être / foresti = être loin
vivo = vie / etaĝo = étage, niveau / vivetaĝo = niveau de vie
mal- = contraire :
bona = bon, bien / malbona = mauvais, mal 
aperi = apparaître / malaperi = disparaître 
mot, adjectif, adverbe -> verbe :
malbone = mal / malboni = aller mal
apud = près / apudi = être près
[[silento = silence / silenti = être silencieux]]
mot -> adjectif :
foiro = foire / foira = de foire
vorto = mot / senvorta = sans mot


Grammaire générale :
Les terminaisons des mots indiquent la fonction grammaticale :
-as=présent, -is=passé, -os=futur
-u impératif, -us=conditionnel, -i=infinitif

-o=mot simple, -a=adjectif, -e=adverbe
-j=pluriel, -n=complément,



Prononciation  :
Les lettres se prononcent toujours de la même façon :
c=tss, g=gu, j=y / ï, s=ss, u=ou
g toujours dure comme dans "gare", jamais comme dans "genou",
s toujours "sifflant", jamais comme "z"
Exemples pour j : jes=yes, oj=oï, aj=aï / aille

ĉ=tch, ĝ=dj, ĵ=j, ŝ=ch, ŭ=w
Si vous ne voyez pas ces lettres accentuées,
regarder la version avec x.
Lorsqu'ils ne peuvent pas être obtenus
on remplace les accents par l'ajout de "x" ou "h".

e=é, an=ane, on=one, en=éne,
Le son "e"("eu") et les nasales "on" et "en" n'existent pas en espéranto



Un exemple de mot qui résume 
les principales difficultés de prononciation :
Francio
Prononcez : 
"Frra-n-tssi-o"
En roulant légèrement le "r",
en détachant bien le "a" du "n", comme pour prononcer "ane"
en prononçant le "c" "tss"
et enfin en détachant bien le "i" et le "o"...

Allez encore un effort, vous y êtes presque :
"Frranetssiho"

Voilà c'est pas trop mal, comme ça vous pourrez 
au moins dire en espéranto où vous habitez...
Car vous aurez sans doute compris que Francio=France :-)

Et pour n'oublier personne :
Belgio, "Belguiho"=Belgique, 
Svislando, "Svislanedo"=Suisse, 
Kebekio, "Kébékiho"=Québec.

Pour apprendre gratuitement l'espéranto en 10 leçons:
http://esperanto.org



D'autres chansons avec leur textes

 
Muziko-Panorama